题名:
|
萨迪的果园 [ 专著] sa di de guo yuan / (波斯)萨迪著 , 张晖译 |
ISBN:
|
978-7-5190-0899-4 价格: CNY58.00 |
语种:
|
chi |
载体形态:
|
10,392页 21cm |
出版发行:
|
出版地: 北京 出版社: 中国文联出版社 出版日期: 2016 |
内容提要:
|
《果园》是一部伟大的长篇叙事诗。萨迪写《果园》的目的是向国王阿布·巴克尔·本·萨德·萨基进谏。但他并不是干巴巴地说教,而是采用讲故事、发议论的形式进行的。他的故事特点是以叙事为主,而不注重人物的刻画,只是在讲述中时常夹有生动的比喻,以使人易于接受。《果园》的整体结构十分完整而严密。它包含了大、小故事 198个,另有个人经历、颂赞、哲理等约190个。这样复杂、丰富的内容,萨迪安排得井井有条。《果园》的语言凝炼朴实、自然流畅。说它朴实是指不论是在讲述故事,或是阐发哲理、进行劝诫,都循循善诱,娓娓动听,词藻虽不华丽,却无枯燥晦涩之感。说它流畅,是指韵调铿锵,抑扬顿挫,读起来绝无诘屈聱牙之感。《果园》是享誉世界文坛的名著,是古典诗歌之林的一朵优雅的玫瑰。 |
主题词:
|
叙事诗 伊朗 中世纪 |
中图分类法:
|
I373.23 版次: 5 |
主要责任者:
|
萨迪 sa di 著 |
次要责任者:
|
张晖 zhang hui 译 |
责任者附注:
|
萨迪,全名为谢赫· 穆斯利赫丁· 阿卜杜拉· 萨迪· 设拉子,是中世纪波斯(今伊朗)诗人、苏菲派圣徒。萨迪的作品风格几百年来一直是波斯文学的典范。他被誉为“波斯的杜甫”和“伟大的人道主义者”。代表作有《果园》和《蔷薇园》,其作品对后世影响很大,被译成几十种外国文字,受到读者的盛赞。萨迪诗作对歌德等西方文豪产生了深远的影响,歌德诗集《西东合集》中的大量诗歌即模仿萨迪而作,并有对萨迪的献礼。早在明代,萨迪的名著《蔷薇园》就已经传入中国,在中国的经堂教育中被列为必修课程,《果园》也被列为选修课程,历经数百年沧桑岁月而长盛不衰,至今仍然丝毫不减魅力,尚在选修讲学之列。1984年,在萨迪诞生800周年之际,联合国教科文组织在萨迪的故乡——伊朗设拉子举行大型纪念活动。他的名言“阿丹(亚当)子孙皆兄弟”已被联合国奉为阐述其宗旨的箴言。 |
责任者附注:
|
张晖 (1938-),河北安国人。退休于中国外文局对外传播中心。著译有11种。 |
索书号:
|
I37/FG3 |